расписание

ПТ 18 СБ 19 ВС 20 ПН 21 ВТ 22 СР 23 ЧТ 24

поиск

Интернет о кино / Джонни Д. в своем отечестве

Вот у нас без умолку ругают местных режиссеров за то, что каждый третий фильм – многосерийный или полнометражный – рассказывает о нелегкой судьбине криминалитета, а Майкл Манн уже ‘дцатую картину об этом снимает, и ничего, не лопнул зритель.

Вот, например, выходит в прокат 23-го июля «Джонни Д» об американском Робине Гуде – Джонни Диллинджере – национальный герой, ни дать ни взять: борется с Великой депрессией, остроумный, быстрый, элегантный, не жадный, не злой, не глупый – словом, голубок. Одна проблема – преступник. За круглым столом в Москве Майкла все спрашивали – чего вы, мол, про отморозков всяких снимаете, давайте уже, что ли, про Путина. Но господин режиссер только фыркнул ноздрями крючковатого носа, хохотнул и отказался.

На стороне Майкла, впрочем, Данте, Станиславский, а так же фильм «Жена астронавта», где Джонни Депп сыграл главную роль: в нем важнейшим был мессадж «у зла много масок, важнейшая из них – добродетель». Потому, конечно, обаятельный бандит глядит большей душкой, чем чистенький ханжа, исправно выплачивающий налоги. Джонни Деппу хулиганов и прочую нечисть играть не впервой, поэтому в «Джонни Д» он просто призвал силой мысли всех сыгранных им персонажей и разродился тем, что в рунете называют «сливом»: сделал Диллинджера одной левой, причем ногой.

Смотреть на это до того легко, что на двадцатой минуте начинаешь искать режиссера – кажется, успехом любая мизансцена обязана только Деппу. Но и тут не без хитрости – Манн подобрал для таланта Деппа надлежащее вместилище так же, как Толстой подарил Карениной черное бархатное платье. Кроме того, сочинение Манна, основанное на реальных событиях, вполне раскрывает тему – в отличие от картины о бессовестном негодяе Мезрине «Враг государства номер 1», в «Джонни Д» совершенно очевидно, почему герой фильма был в свое время так обожаем американцами, хоть и преступал закон.

Жаль, что русские прокатчики устроили из названия фильма масло-масляного «вещего Олега» - хотя для нашего человека, 70 лет изводимого доносами, вполне подошел бы и дословный перевод “Public Enemy” - «Враг народа». Правда, на Джонни пойдут и так, и сяк, хотя, положа руку на сердца, оба они, и Манн, и Депп, могут лучше.

Серафима Скибюк
автор: Arseniy    теги: джони д, майкл манн, public enemy, враг народа, путин, так себе    Оставить комментарий